Vik-Tuovinen Gun-Viol

 

Tjänst

Universitetslektor, tolkning

Läsåret 2010-2011, universitetslektor med uppgift att sköta professorsuppgifter, Enheten för modern finska och översättning.

Utbildning

  • FD 2006
  • FL 1993 (svenska)
  • FM 1985 (finska)

Undervisning

  • Tolkning, teori och övningar
  • Översättning finska - svenska
  • Talspråk
  • Nordistik

Forskningsintressen

  • Tolkning: Process, professionalitet, kvalitet
  • Språket i samhället

Publikationer (ex.)

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2000). Tolkens kommentarer under och efter tolkningen. Kommentarer om kvalitet. I: Översättning och tolkning, Rapport från ASLA:s höstsymposium, Stockholm 5-6 november 1998, 337–346. Utg. Birgitta Englund Dimitrova. Uppsala:  ASLA, Svenska föreningen för tillämpad språkvetenskap.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2000). Tolkningsstrategier som en del av tolkningsprocessen. I: Fackspråk och översättningsteori. VAKKI-symposium XX, 388–397.  Vasa: Vasa universitet. Humanistiska fakulteten. Forskargruppen för översättningsteori och fackspråk.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2001). Talspråkligt och skriftspråkligt original vid tolkning. I: Folkmålsstudier 40. Meddelanden från Föreningen för nordisk filologi r.f., 99–116. Utg. Peter Slotte och Hanna Lehti-Eklund. Helsingfors.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2002). Herbert, Jean (1952). Handbuch für den Dolmetscher. Vad har förändrats på 50 år? I:  Fackspråk och översättningsteori.VAKKI-symposium XXII, 359–366. Vasa: Vasa universitet. Humanistiska fakulteten. Forskargruppen för översättningsteori och fackspråk.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2004). När pieni puro blir små droppar.  I: Fackspråk och översättningsteori. VAKKI-symposium XXIV, 317 – 325. Vasa: Vasa universitet. Humanistiska fakulteten. Forskargruppen för översättningsteori och fackspråk.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2005). Factors and parties affecting strategies used by interpreters. I: Proceedings of the XVII World Congress, International Federation of Translators, 216–218. Red: Leena Salmi & Kaisa Koskinen. Paris: International Federation of Translators (FIT).

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2006). Normer för innehåll och form vid tolkning. I: Svenskan i Finland 301–309. Red: Veikko Muittari & Matti Rahkonen.  Jyväskylä: Jyväskylä universitet.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2008).  Språket i radionyheter för yngre och för äldre lyssnare. I:  Svenskans beskrivning 29, 309–317. Red: Marianne Nordman, Siv Björklund, Christer Laurén, Karita Mård-Miettinen & Nina Pilke.Vasa: Svensk-Österbottniska Samfundet.

Vik-Tuovinen, Gun-Viol (2008). Oikeat toimeksiannot tulkkausopetuksessa. I: MikaEl, Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu 2/2008. Red: Kalle Konttinen, Minna Kumpulainen & Tuija Luokkakallio. Finlands översättar- och toklförbund, sektionen för lärare och forskare.

Förtroendeuppdrag m.m.

  • Medlem i universitetskollegiet (viceordförande), Vasa universitet
  • Ordförande för lokalavdelningen i Vasa inom Finlands översättar- och tolkförbund
  • Styrelsemedlem i Finlands översättar- och tolkförbund, www.sktl.fi
  • Styrelsemedlem (sekreterare) i EULITA, European Legal Interpreters and Translators Association, www.eulita.eu
  • Medlem (viceordförande) i arbetsgruppen för auktorisering av översättare, Filosofiska fakulteten, Vasa univerisitet

Fritid

  • Matlagning & motion
  • Kultur & resor
 
Login
Kansainviset verkostot - International Networks ACA - Academic Cooperation Association EFMD - The Management Development Network Erasmus - Lifelong Learning Programme EUA - European University Association IAU - International Association of Universities